Wie bekomme ich meinen Roman gut übersetzt?

Übersetzung meines Romans

Die Übersetzung eines Romans ist zeitaufwendig und dementsprechend teuer. Die professionelle Übersetzung eines gut 300 seitigen Romans kann 3.000 bis 4.000 Euro kosten. Die Arbeit des Übersetzers ist anspruchsvoll, denn neben der reinen Transkription muss er auch dafür sorgen, dass der Sinn erhalten bleibt. Sprichwörter, Redewendungen und Phrasen lassen sich nicht immer eins zu eins umsetzen.

Ich habe eine Zwischenlösung gefunden, bei der man zwar noch einen guten Fremdsprachler, bzw. Muttersprachler. Jemanden der eben genau bescheid weiss, wie man etwas in einer für uns fremden Sprache ausdrückt. Bei meiner Zwischenlösung geht es hauptsächlich um Korrekturarbeit, die sehr viel kostengünstiger ist als das Übersetzen. Ich habe ein gutes Übersetzungsprogramm. Ein sehr gutes! Dennoch bleibt in den Ecken immer mal etwas liegen, dass dann seltsam transliteriert wird. Das korrigert dann der Mensch, der zum Beispiel in der englischen Sprache bewandert oder beheimatet ist. Bei Fiverr findet man gute Korrektoren, im bezahlbaren Bereich. Probiert es aus. Ich würde mich auf Erfahrungsberichte freuen.

Hier geht es zu einen übersetzen NOMADS Kapitel!

How do I make a good novel translation?

Translating a novel is time-consuming and correspondingly expensive. A professional translation of a good 300-page novel can cost 3,000 to 4,000 euros. The translator’s work is demanding, because in addition to the pure transcription, he must also ensure that the meaning is preserved. Proverbs, idioms and phrases cannot always be transcribed one-to-one.

I have found an intermediate solution, where you still need a good foreign speaker, or native speaker. Someone who knows exactly how to express something in a foreign language. My intermediate solution is mainly about proofreading, which is much cheaper than translating. I have a good translation program. A very good one! Nevertheless, there is always something left in the corners that is then transliterated in a strange way. This has then to be corrected by a human beeing , who is versed in the English language versed or a native. At Fiverr you can find good proofreaders, in the affordable range. Try it out. I would be happy to receive reports of your experiences.

Here you find a translated NOMADS chapter!

Neuer Verlag, neuer Kanal und Skeleton Crew

2025 wird viel Neues bringen! Große Neuigkeiten aus meiner Schreibwerkstatt! 2025 veröffentliche ich zusammen mit dem Blitz-Verlag NOMADS LEGACY, eine epische Geschichte,

Fantasy

The Dragons of Arandor – Jastin

Fantasy: The Dragons Dawn – Jastin my youtube Kreativ bleiben im Alltag The Dragons Dawn – Jastin Jastin ist der zwölfjährige Sohn

Heroine

Heroes Diary – Sandra Dix Day 3

Heroes Diary – Sandra Dix Day 3 YouTube Heroes Diary – Sandra Dix, Day 2 A Warriors Thoughts AI Art for Nomads

Heroes

Heroes Diary – Sandra Dix, Day 2

Heroes Diary – Sandra Dix Day 2 my YouTube A Warriors Thoughts Heroes Diary – German Tag 2 Ein Funkspruch erreichte uns

Diary

Heroes Diary – Sandra Dix

Heroes Diary – Sandra Dix My YouTube Heroine of Nomads A Warriors Thoughts German Tag 1 Tagebuch von Sandra Dix Der Himmel

Mehr aus dem Blog

More To Explore

Heroine of Nomads

Heroine of Nomads YouTube A Warriors Thoughts Bookrelease! German Zehn Jahre sind vergangen, seit ich mich voll jugendlichem Eifer und hohen Idealen

Book

Writing a Book

To write a Book Book Author, Warrior, Traveler My YouTube Kreativ bleiben im Alltag Fantasy Dragons – Reading Example German Ach, welch

Warrior

A Warriors Thoughts

A Warriors Thoughts Aaron Kruger – a NOMADS Protagonist visit me on YouTube German Zehn Jahre des Kampfes, des Leidens, der blutigen