Heroes Diary – Sandra Dix
Day 3
YouTubeHeroes Diary – Sandra Dix, Day 2
Heroine Diary – German
Tag 3
Regen prasselte den ganzen Tag hernieder, als hätte der Himmel beschlossen, uns endgültig zu ertränken. Der Sumpf, unser trostloses Gefängnis, hat sich in ein Meer aus Schlamm verwandelt. Unsere Waffen sind klamm, unsere Uniformen durchnässt und schwer wie Blei. Es scheint, als ob selbst die Elemente gegen uns verschworen sind.
Dennoch haben wir Fallen aufgestellt, in der Hoffnung, die Keymon auf Abstand zu halten. Doch wir wissen, dass diese Maßnahmen nur eine vorübergehende Erleichterung bieten. Meine Gedanken schweifen oft nach Hause. Ich sehne mich nach der Erde, nach meiner Familie, nach einem Leben, das nicht von Tod und Kampf bestimmt ist. Aber in dieser unendlichen Dunkelheit halte ich an der Hoffnung fest, dass die Rettung bald kommen wird.
Heroine Diary – English
Day 3
Rain poured down all day, as if the heavens had decided to drown us for good. The swamp, our desolate prison, has turned into a sea of mud. Our weapons are clammy, our uniforms soaked and heavy as lead. It seems as if even the elements are conspiring against us.
Nevertheless, we set traps in the hope of keeping the Keymon at bay. But we know that these measures only offer temporary relief. My thoughts often wander home. I long for the earth, for my family, for a life that is not defined by death and battle. But in this endless darkness, I cling to the hope that salvation will come soon.
Heroine Diary – Spanish
Tercer día
Llovió a cántaros durante todo el día, como si el cielo hubiera decidido ahogarnos definitivamente. El pantano, nuestra desolada prisión, se ha convertido en un mar de barro. Nuestras armas están húmedas, nuestros uniformes empapados y pesados como el plomo. Parece que incluso los elementos conspiran contra nosotros.
A pesar de todo, colocamos trampas con la esperanza de mantener a raya a los Keymon. Pero sabemos que estas medidas sólo ofrecen un alivio temporal. A menudo pienso en casa. Anhelo la tierra, mi familia, una vida que no esté definida por la muerte y la batalla. Pero en esta oscuridad sin fin, me aferro a la esperanza de que la salvación llegará pronto.
Heroine Diary – Italian
Giorno 3
La pioggia è caduta per tutto il giorno, come se il cielo avesse deciso di affogarci definitivamente. La palude, la nostra desolata prigione, si è trasformata in un mare di fango. Le nostre armi sono viscide, le nostre uniformi fradice e pesanti come il piombo. Sembra che anche gli elementi stiano cospirando contro di noi.
Ciononostante, abbiamo piazzato delle trappole nella speranza di tenere a bada i Keymon. Ma sappiamo che queste misure offrono solo un sollievo temporaneo. I miei pensieri vagano spesso verso casa. Ho nostalgia della terra, della mia famiglia, di una vita che non sia definita dalla morte e dalla battaglia. Ma in questa oscurità senza fine, mi aggrappo alla speranza che la salvezza arrivi presto.
Heroine Diary – French
3e jour
La pluie s’est abattue toute la journée, comme si le ciel avait décidé de nous noyer définitivement. Le marais, notre triste prison, s’est transformé en une mer de boue. Nos armes sont détrempées, nos uniformes sont trempés et lourds comme du plomb. Il semble que même les éléments conspirent contre nous.
Nous avons tout de même installé des pièges dans l’espoir de tenir les Keymon à distance. Mais nous savons que ces mesures n’offrent qu’un soulagement temporaire. Mon esprit vagabonde souvent vers la maison. Je me languis de la terre, de ma famille, d’une vie qui n’est pas déterminée par la mort et le combat. Mais dans cette obscurité infinie, je m’accroche à l’espoir que le salut viendra bientôt.
Heroine Diary – Portuguese
Dia 3
A chuva caiu durante todo o dia, como se os céus tivessem decidido afogar-nos de vez. O pântano, a nossa prisão desolada, transformou-se num mar de lama. As nossas armas estão húmidas, os nossos uniformes encharcados e pesados como chumbo. Parece que até os elementos estão a conspirar contra nós.
Mesmo assim, montámos armadilhas na esperança de manter o Keymon à distância. Mas sabemos que estas medidas apenas oferecem um alívio temporário. Os meus pensamentos vagueiam frequentemente para casa. Eu anseio pela terra, pela minha família, por uma vida que não seja definida por morte e batalha. Mas nesta escuridão sem fim, agarro-me à esperança de que a salvação chegará em breve.
Heroine Diary – Japanese
3日目
まるで天が私たちを溺れさせようと決めたかのように、一日中雨が降り続いた。 私たちの荒涼とした牢獄である沼地は、泥の海と化した。 私たちの武器はしめつけられ、ユニフォームはずぶ濡れで鉛のように重い。 どうやら天候さえも私たちを敵に回しているようだ。
それでも私たちは、キーモンを寄せ付けないために罠を仕掛けた。 しかし、このような対策が一時的な救済にしかならないことは分かっている。 私はしばしば故郷を想う。 私は大地を求め、家族を求め、死と戦いによって定義されない人生を切望する。 しかし、この果てしない暗闇の中で、私はすぐに救いが来るという希望にしがみついている。