Heroes Diary – Sandra Dix
My YouTube
German
Tag 1
Tagebuch von Sandra Dix
Der Himmel ist ein grauer Spiegel, der unsere Verzweiflung zurückwirft, und die Erde unter unseren Füßen, so weich und faulig, scheint uns verschlingen zu wollen. Wir, die letzten Überlebenden einer einst stolzen Truppe von tausend, stehen nun nur noch zwanzig gegen das Unausweichliche. Seit vier Jahren kämpfen wir an der Seite der Xeranthi gegen die unbarmherzigen Keymon, diese abscheulichen Kreaturen, die nichts als Tod und Verzweiflung bringen.
Der Sumpf, in dem wir gefangen sind, ist ein Ort von unvorstellbarer Tristesse. Jede Bewegung wird begleitet von dem ekelhaften Geräusch des Schlamms, der sich an unsere Stiefel klammert, als wolle er uns zurückhalten. Der Gestank von Verwesung und faulendem Wasser durchdringt alles, selbst unsere Gedanken. Heute haben wir wieder Kameraden begraben. Ihr Tod ist ein ständiger Begleiter, ein stummer Zeuge unserer endlosen Qualen.
Unsere Vorräte gehen zur Neige, und die Moral ist am Boden. Doch in den tiefsten Abgründen der Verzweiflung lodert ein kleiner Funken Hoffnung: Die Rettungsschiffe sollen in einer Woche kommen. Bis dahin müssen wir durchhalten, müssen kämpfen, müssen überleben. Möge das Schicksal uns gnädig sein.
English
Day 1
Diary of Sandra Dix
The sky is a gray mirror reflecting back our despair, and the earth beneath our feet, so soft and putrid, seems to want to swallow us up. We, the last survivors of a once proud force of a thousand, now stand only twenty against the inevitable. For four years we have been fighting alongside the Xeranthi against the merciless Keymon, those vile creatures that bring nothing but death and despair.
The swamp in which we are trapped is a place of unimaginable dreariness. Every movement is accompanied by the sickening sound of mud clinging to our boots as if to hold us back. The stench of decay and rotting water permeates everything, even our thoughts. Today we have buried comrades again. Their death is a constant companion, a silent witness to our endless torment.
Our supplies are running low and morale is at rock bottom. But in the depths of despair, a small spark of hope flares up: the rescue ships are due to arrive in a week’s time. Until then, we must persevere, we must fight, we must survive. May fate be merciful to us.
French
1er jour
Journal de Stephanie Dix
Le ciel est un miroir gris qui nous renvoie notre désespoir, et la terre sous nos pieds, si molle et putride, semble vouloir nous engloutir. Nous, les derniers survivants d’une troupe autrefois fière de mille, ne sommes plus que vingt à nous dresser contre l’inéluctable. Depuis quatre ans, nous nous battons aux côtés des Xeranthi contre les impitoyables Keymon, ces créatures abjectes qui n’apportent que mort et désespoir.
Le marais dans lequel nous sommes pris au piège est un lieu d’une tristesse inimaginable. Chaque mouvement est accompagné du bruit écœurant de la boue qui s’accroche à nos bottes, comme si elle voulait nous retenir. La puanteur de la décomposition et de l’eau en décomposition imprègne tout, même nos pensées. Aujourd’hui, nous avons à nouveau enterré des camarades. Leur mort est un compagnon permanent, un témoin muet de nos tourments sans fin.
Nos provisions s’épuisent et notre moral est au plus bas. Pourtant, dans les abîmes les plus profonds du désespoir, une petite étincelle d’espoir flambe : les bateaux de sauvetage doivent arriver dans une semaine. En attendant, nous devons tenir bon, nous devons nous battre, nous devons survivre. Que le destin soit clément avec nous.
Italian
Giorno 1
Diario di Stephanie Dix
Il cielo è uno specchio grigio che riflette la nostra disperazione e la terra sotto i nostri piedi, così morbida e putrida, sembra volerci inghiottire. Noi, ultimi sopravvissuti di una forza un tempo orgogliosa di mille persone, ora siamo solo in venti contro l’inevitabile. Da quattro anni combattiamo a fianco degli Xeranthi contro gli spietati Keymon, quelle vili creature che non portano altro che morte e disperazione.
La palude in cui siamo intrappolati è un luogo di inimmaginabile squallore. Ogni movimento è accompagnato dal suono nauseante del fango che si aggrappa ai nostri stivali come se volesse trattenerci. Il fetore della decadenza e dell’acqua in decomposizione impregna tutto, anche i nostri pensieri. Oggi abbiamo seppellito di nuovo dei compagni. La loro morte è un compagno costante, un testimone silenzioso del nostro tormento senza fine.
Le nostre scorte si stanno esaurendo e il morale è al minimo. Ma nel profondo della disperazione si accende una piccola scintilla di speranza: le navi di soccorso arriveranno tra una settimana. Fino ad allora, dobbiamo perseverare, dobbiamo combattere, dobbiamo sopravvivere. Che il destino sia clemente con noi.
Spanish
Día 1
Diario de Stephanie Dix
El cielo es un espejo gris que refleja nuestra desesperación, y la tierra bajo nuestros pies, tan blanda y pútrida, parece querer tragarnos. Nosotros, los últimos supervivientes de una fuerza de un millar de hombres, ahora sólo quedamos veinte contra lo inevitable. Llevamos cuatro años luchando junto a los Xeranthi contra los despiadados Keymon, esas viles criaturas que sólo traen muerte y desesperación.
El pantano en el que estamos atrapados es un lugar de una tristeza inimaginable. Cada movimiento va acompañado del repugnante sonido del barro que se adhiere a nuestras botas como si quisiera retenernos. El hedor de la descomposición y el agua podrida lo impregna todo, incluso nuestros pensamientos. Hoy hemos vuelto a enterrar camaradas. Su muerte es una compañía constante, un testigo silencioso de nuestro tormento sin fin.
Nuestras provisiones se agotan y la moral está por los suelos. Pero en el fondo de la desesperación, se enciende una pequeña chispa de esperanza: los barcos de rescate llegarán dentro de una semana. Hasta entonces, debemos perseverar, debemos luchar, debemos sobrevivir. Que el destino sea misericordioso con nosotros.
Portuguese
Dia 1
Diário de Stephanie Dix
O céu é um espelho cinzento que reflecte o nosso desespero, e a terra debaixo dos nossos pés, tão macia e pútrida, parece querer engolir-nos. Nós, os últimos sobreviventes de uma outrora orgulhosa força de mil, agora somos apenas vinte contra o inevitável. Há quatro anos que lutamos ao lado dos Xeranthi contra os impiedosos Keymon, essas criaturas vis que só trazem morte e desespero.
O pântano em que estamos presos é um lugar de uma monotonia inimaginável. Cada movimento é acompanhado pelo som doentio da lama que se agarra às nossas botas, como se nos quisesse segurar. O cheiro a podridão e a água a apodrecer impregna tudo, até os nossos pensamentos. Hoje voltámos a enterrar camaradas. A sua morte é uma companheira constante, uma testemunha silenciosa do nosso tormento sem fim.
As nossas provisões estão a escassear e o moral está no fundo do poço. Mas, no meio do desespero, surge uma pequena centelha de esperança: os navios de salvamento devem chegar dentro de uma semana. Até lá, temos de perseverar, temos de lutar, temos de sobreviver. Que o destino seja misericordioso connosco.
Japanese
1日目
ステファニー・ディックスの日記
空は灰色の鏡となって私たちの絶望を映し出し、足元の大地はやわらかく腐敗し、私たちを飲み込もうとしているようだ。 かつて1,000人いた誇り高き部隊の最後の生き残りである私たちは、今や避けられない運命にたった20人で立ち向かっている。 この4年間、私たちはクセランティ族とともに、無慈悲なキーモン、つまり死と絶望しかもたらさない卑劣な生物と戦ってきた。
私たちが閉じ込められている沼は、想像を絶するようなどんよりとした場所だ。 動くたびに、私たちを引き止めるかのように泥がブーツにまとわりつく嫌な音がする。 腐敗と腐った水の悪臭が、私たちの思考さえも、すべてに浸透している。 今日、我々は再び仲間を埋葬した。 彼らの死は常に付きまとい、私たちの終わりのない苦しみの静かな証人となっている。
物資は底をつき、士気はどん底だ。 しかし、絶望の淵で小さな希望の光がひらめいた。救助船は1週間後に到着する予定だ。 それまでは耐え忍び、戦い、生き延びなければならない。 運命が我々に慈悲深いものでありますように。